|

Las uvas rodaron
Las uvas rodaron como gemas
en la constelación de la memoria
esferas incendiadas en la distancia y el tiempo
gemidos de la vid que fue cortada
que cruzó los océanos
para llegar a la sal y a los terrones
hacerse lumbre verde
maraña de racimos
se ve nacer circunferencias
hacerse dulce aroma
llanto oscuro
redefinirse en infinitos goces
germinando en azúcares
con gélidas semillas hundidas en la carne
concentrada en la sed
la variedad
el microclima
la nutrida planta encuentra el sol en filas separadas
se enamora
trepa con sus brazos en alto implorando la luz
luego sonríe
se despierta y vive
en la cosecha los granos se saludan
y el ingenio tritura la roja pulpa dulce
los mostos fermentados
largo sueño coordina la memoria
mezcla la piel de cada uva diferente
para que corra luego un río de lava
una corriente de latidos
en el viejo tonel en que se enfría
el líquido germina nuevamente
se enloquece
clama
busca sonidos
encuentra despertares
y termina en una mágica botella
que lo guarda dormido
destapada una noche finalmente
llega a unos labios que se ponen rojos
pálidos de cristal
ebrios de zumos
endemoniados portadores
del beso y las almohadas
las risas y los amores inmortales.
The Grapes Shall Roll
The grapes shall roll like gems
in the constellation of memory
sphere lit in distance and time
moans of the cut vine
that crossed the oceans
to arrive at the salt & glebe
to become green fire
tangle of clusters
circumferences are seen to birth
become sweet smell
dark tears
redefine themselves in infinite joys
germinating in sugars
with cold seeds sunk in the flesh
concentrated in thirst
variety
microclimate
the nurtured plant finds the sun in separate files
it falls in love
climbs high with its arms imploring light
then smiles
awakes & lives
in the harvest the grains greet one another
& ingenuity triturates the sweet red pulp
the fermented musts
a long sleep coordinates the memory
combines the skin of each different grape
so that a river of lava then runs
a current of beats
in the old cask in which it cools
the liquid germinates again
maddens
calls
seeks sounds
finds awakenings
& ends in a magic bottle
that will keep it asleep
finally opened one night
it reaches lips that turn red
pale from the crystal
drunk from the juices
bedeviled carriers
of the kiss & the pillows
the laughter & the immortal loves.
@ Roberto Bianchi 2007
traducción al inglés © Rafael Jesús González 2007

…y sin embargo abren los jazmines
con sus ojos blancos
sus lágrimas rojas
sus brazos sin dormir
apoderados de la pared que nos encierra
muros absurdos
rígidos
bajo la piel
crecen las máscaras del miedo
tienen la cabeza turbia
acobardada de aconteceres
escalofríos marginales
todo ocurre bajo la piel
en un rincón aislado
gatos de ira
arañan las paredes
abruman brusquedades
crecimientos de hielo
y sin embargo abren los jazmines
con sus ojos blancos
sus lágrimas rojas
porque vamos a seguir
tan abrazados
intercambiándonos terrores
y la luz todavía
nos pronuncia
Roberto Bianchi
14 de agosto de 2002
No hay gritos en los huesos de la memoria
no hay nada más que ausencia a remediar.
Cuando los fantasmas murieron de fastidio
o se deslizaron en islotes de niebla
los gritos ya no tienen sentido
y la ausencia se puebla de recuerdos
se vive como espera
se nutre de anticipos
11 de junio de 2003

PRÓXIMO
BIOGRAFIA
|